Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

J89a34n 33Š41e36s89t79á48k

25. 12. 2018 12:03

Nic ve zlým, ale nedostal jste třeba tuhle větu zase z překladače do angličtiny? "What I am sad about, when I see sometimes this poor animal dead on the road." Jsem pouhý amatér ale přeci jen by mi angličtěji zněla třeba tahle varianta: It makes me sad whenever I notice this poor animal dead on the road.

1 0
možnosti

Geneze byla následující:

1. Můj anglický koncept "spatra" = 80% chatrné angličtiny + české výrazy tam, kde jsem zpaměti nevěděl

2. Svěření konceptu Google translatoru, který české výrazy nahradil anglickými

3. Konečná redakce za pomoci klasického slovníku Hais-Týnecký.

S tou poslední větou máte pravdu, tam polovinu doplnil translator a já to akceptoval.

Ten blog je jen hříčka - poňouklo mě to kůrání:-).

0 0
možnosti
Foto

Já jsem kdysi zaslechl, že překladač přeložil varovný text z elektrotechniky "Warning, naked conductor!" (Pozor, neizolovaný vodič!) jako "Pozor, nahý průvodčí!"

1 0
možnosti
VV

To zvladne i lidsky prekladatel neznaly techniky.

0 0
možnosti
MS

Nevím jaký jste použil překladač, ale ty mají obecně sloužit tomu, aby uživatel pochopil smysl článku, když danou řečí nevládne, což ten vámi zmiňovaný překlad splňuje. Rozhodně nelze očekávat, že překlad bude zcela bezchybný, nebo dokonce na stejné úrovni, na jaké by ho vytvořil zkušený překladatel. Tak daleko ještě nejsme, to je záležitost umělé inteligence na vysoké úrovni.

0 0
možnosti

J17a17n 23Š19e75s72t19á13k

25. 12. 2018 12:05

Řekl bych, že důležitou funkcí překladačů je i vyhledávaní neznámých slovíček těm, co jazyk ovládají:-)

1 0
možnosti
RE

Technické vysvětlení je jednoduché: v angl. se čte c jako k, takže elektronický šotek vyhodnotil i č jako k - kůrají Jak ale opravdu kůrají, to vám nepovim:)

1 0
možnosti
VV

Jojo, pripomel jste mi hurvinka s Churchilem a churavou Manickou. ;-D

1 0
možnosti
VV

Diky, pomohl jste mi pochopit nektere diskutery a jejich odkazy na zahranicni zdroje.

1 0
možnosti
Foto

Špatně jste si to přečetl. Je tam že "psy kůrají nad nimi" a v tom je ten rozdíl. Když pes jenom kůrá, tak se po vykonané potřebě přehrabuje v mulčovací kůře na zahradě. Čím víc hrabe, tím víc kůrá. Když ale "kůrá nad ježkami (nimi)!!" to je vyšší level. Ten ježek totiž je v mulčovací kůře zahrabán aby přečkal mrazivou noc. Pes ví, že jen tak kůrat nemůže, protože by si popíchal polštářky na tlapkách, tak zkrátka musí kůrat nad nimi. Sice je to nepohodlné, ale je to bezbolestné. Pěkný víkend!

2 0
možnosti

Děkuji za krásný výklad. Díky Vám je mi najednou všechno jasné, palčivá otázka je zodpovězena:-).

Ale ten Váš přehled, to není samo sebou - že Vy jste kůrání studovala:-)?

1 0
možnosti
JS

Asi se psi inspirovali na Šumavě a místo očůrávaní stromů stromy okůrávají :)))

2 0
možnosti

To mě nenapadlo - vyrazím to vyzkoušet na Šumavu:-).

1 0
možnosti
  • Počet článků 133
  • Celková karma 25,47
  • Průměrná čtenost 1209x
HIC RHODUS, HIC SALTA.

Kybernetik, milovník blues a jižanského rocku, hledač pravdy a harmonie.